Виграли суд та захистили в справі про хуліганство

Якщо ви є учасником судового розгляду спору відносно «нецензурних» слід адресованих в бік тієї чи іншої особи, то інформація в цій статті вам може знадобитися.

Рішення суду по нашій вигранній справі знаходиться внизу статті.

До нас звернувся клієнт, якого притягнули до відповідальності за те, що він назвав іншу особу «Гандоном». На нашого клієнта був складений протокол за ст. 173 КУпАП – «начебто» за вчинення дрібного хуліганства.

Ситуація, яка розглядалася судовими органами полягала в наступному: наш клієнт перебуваючи поблизу річки під час розмови назвав свого співрозмовника словом «Гандон» маючи на увазі французького письменника-фантаста Ів Гандона, роботи якого здебільшого містять фантастичний сюжет, оскільки вважав, що його опонент, як і французький письменник, завжди розказує фантастичні речі, які не завжди схожі з реальністю.

Проте суд першої інстанції не взяв до уваги пояснення нашого клієнта та виніс постанову, якою притягнув його до адміністративної відповідальності.

Нашими адвокатами була підготована на подана апеляційна скарга, в якій ми зазначали, що жодних дій, які б містили в собі шкоду по відношенню до суспільства, та які б порушували громадський порядок та спокій громадян, дестабілізували нормальні умови для праці і відпочинку людей у громадському місці, як це було зауважено судом, нашим клієнтом вчинено не було. Ми зазначали, що жодної нецензурної лайки та образливого чіпляння зі сторони нашого клієнта по відношенню до іншого громадянина або ж по відношенню до інших громадян не звучало та не було вчинено, тим більше жодних дій які би свідчили про порушення громадського порядку та громадського спокою вчинено не було.

Зазначали також, що висловлювання було саме в розумінні письменника Ів Гандона, яке наш клієнт сказав маючи на увазі цього французького письменника-фантаста, а не слово «гондон», що означає образу відносно осіб чоловічої статті.

При цьому ми зазначали, що судом першої інстанції значення цього слова було визначено не з офіційних джерел або ж словника затвердженого Міністерством освіти України, а з словника невідомого походження без зазначення автора такого словника, видання, року випуску такого словника та зазначення чи затверджено такий словник МОН України та чи дозволено використання такого словника, зокрема і щодо використання у державних установах, зокрема і в судах та в офіційних документах. Суд першої інстанції посилався на словник Вікіпєдія.ру, що є неофіційною загальнодоступною багатомовною онлайн-енциклопедією в мережі Інтернет, доступ до якої може мати будь-хто, в тому числі редагувати її сторінки зі статтями, та вносити трактування будь-яких слів.

Також ми вказували, що даний термін має безліч значень, проте чомусь суд першої інстанції вибрав саме негативне значення, яке як правило використовується в так званому сленгові, яке має запозичення з іншомовних слів, та ігноруючи пояснення нашого клієнта, яке саме значення слова він мав на увазі, а саме прізвище французького письменника.

Крім того, ми зазначали, що жодного іншого джерела, з якого можна встановити правильне тлумачення слова «Гандон» використано не було, також не було залучено експерта (особи яка володіє спеціальними знаннями), для визначення справжнього походження та значення цього слова. Ми вказували, що саме офіційні словники, зокрема і тлумачні словники української мови, тлумачні словники іноземних слів, мають бути затверджені МОН України для подальшого їх використання в публічній сфері життя, жодне інше джерело яке не має офіційного походження не має братися до уваги.

Судом апеляційної інстанції наші доводи були взяті до уваги, був детально аналізований склад адміністративного правопорушення і оскаржувана постанова була скасована, а справа була закрита у зв’язку з тим, що відсутні порушення закону зі сторони нашого клієнта. Копія судового рішення знаходиться нижче.

Наші адвокати здійснять належний захист в органах судової влади та органах державної влади.

На консультацію ви можете записатися за телефоном, що зазначений нижче.